Rick Henry reviews adagio at The Collagist

There’s a great new review of Ryoko Sekiguchi’s adagio ma non troppo (trans. Lindsay Turner) up at The Collagist! 

For Pessoa, the underlying fear is silence. So, the walk follows the words, not the other way around—the words following the walk. One can always add steps if the conversation is still in play. Apparently, one cannot add words to a conversation if the walk is still in play. Pessoa’s desire is not for Queiroz, but for conversation, for linguistic expression, which leads to Sekiguchi’s love of language, and a different kind of maximal contact, one between languages. As Nakayasu notes, for Sekiguchi language itself creates love. Working in two languages amplifies the love. 

Read the whole review here:

http://thecollagist.com/the-collagist/2018/10/3/adagio-ma-non-troppo-by-ryoko-sekiguchi.html

Comments are closed.